Tanepo tapne
iresu chashi
soikesama
ayaiamkire
|
|
今し初めて
我が育ちたる山城の
外の面のたたずまひを
我自ら知る
|
chashi hetap
nepne kunip
pirka ruwe
oka nankor'a
aeramishikari.
Hushko ash rashu
rash·emaknakur
roshki kane
ashir ash rashu
rash·tap·riki
roshki kane
hushko rashu
kunne nish ne
ashin rashu
retan nish ne
|
|
山城かこれ
何たる
安麗さにて
あることならん
言ひ知らず。
古く立つ柵は
柵ゆがみて
立ち
新しく立つ柵は
柵のいただき高く
立ちて
古き柵は
黒雲のごとく
新たなる柵は
白雲のごとく
|
chash-enka
eonishtakur
pukte kane
anramasu
anwesuye_
Rikun sakma
chirashkorewe
ranke sakma
tu-toyankuttum
chi-orente_
Ranke oppui
erum-sui-ne
rikun oppui
chikappo-suine
uwetuimakur
|
|
山城の上に
一群の雲を
立ちわたらせたり
あら美しや
あら楽しや。
上なる柵の渡し木は
柵のままに畝り
下なる柵の渡し木は
土中深く埋もれたり。
下なる綱目
鼠巣くひ
上なる綱目
小鳥巣くひて
ところどころ間遠に
|
kurok-kurok.
Oppui-karpe
chirpo-hau ne
uwetunuise
tununitara.
|
|
陰影を作りて黒みわたりたり。
綱目にあたる風は
千鳥の声なして
相和して響き
美しき調べを奏でたり。
|
Moshir-so kurka
niwen chinika
i-koturikar
iyonuitasa
niwen chinika
a-koturikar
hoshkinopo
i-chiu-op kuri
|
|
大地の上に
猛き足踏みを
(彼)我に延ばし
こなたよりも
猛き足踏みを
我延ばしたり
真先に
我を突き来る矛の蔭
|
i-yannukamu
op-kurpoki
a-ko-henkuror
e-shitaiki
kasa-so-ka
op-teshke hum
tununitara.
Op-kurpoki
a-op-kotesu
a-mukchar-tuye
a-shir-ko-otke
shiunin omke
kotash-nittom
e-shitaiki,
etーihu kushpe
|
|
我にかぶさり来る
この矛の下を
我前へ屈みて
はたと伏せば
兜の上に
矛すベる音
鏗爾。
彼が矛の下に
我が矛の目当てをつけ
我(彼)のみづおちを切って
(我)ぐざと突き刺せば
重々しきしはぶき
息咽せかへりて
くわっと迸り、
彼の鼻より出づる血は
|
num-ne turse
paroho kushpe
para tepa ne
ashirikinne
i-kachiu hita
op-etoko
a-ko·notak-nu
a-penramkashi
op-tesure
rapokke ta
emush-ani tek
a-kopeka·kar
urepetkashi
a-ko-oterke
herikashi wa
|
|
粒々なして落ちこぼれ
彼の口よりいづる血は
幅広の赤褌を口から吐くやう
新たにまた
(彼が)我を突き来る
矛さきに
我身をそばめ
我が胸の上に
矛をそらしめ
そのをりに
刀を執る手
我むづと摑み
足の甲の上を
我踏みつけ
上の方より
|
herashi wa
chepatatne
ayaimompok
tushmak kane
sampe-kechip
ashirikinne
ikachiu hita
shish poka
a-etoranne
imukchattuye
ishirkootke
shiunin omke
akotashnittom
eshitaiki
a-etuhu
|
|
下の方より
魚を割くごとく
我が手許
疾く競へば
うめき苦しむ彼
またさらに
我を衝き来る時
避けんも
面倒くさく(突かせをれば)
我が鳩尾を切り
我をしたたに刺す
重々しきしはぶき
わがつく息のひまに
くわっと迸り
我が鼻を
|
kushpe
num-ne turse
aparoho
kushpe
para-tepa ne
annikippo
iemontasa, ‥‥‥
|
|
迸る血は
どろどろに落ちこぼれ
我が口を
通る血は
幅広の赤褌のごとく
我が勝ち誇れるままを
我に仕返し、‥‥‥
|