Up 例 :「銀の滴降る降る」 作成: 2019-01-19
更新: 2019-01-20


    知里幸恵 (1923) の「銀の滴降る降る」は,最もよく宣伝されているアイヌ詞曲だが,実際のところその内容は,アイヌらしくないものである。
    即ちこの話は,「金銀玉石」が人のステータス及び一般交換価値形態になる。


    「銀の滴降る降る」はカムイ・ユカルであり,梟神が,昔立派で今貧乏の一家に,宝物 ikor を降らせ,昔の地位に戻してやったという話である。
    「宝物」は「降る」類のものだから,金(かね) とか宝玉である。

    実際,これの折り句 sakehe
      "Shirokani pe ran ran pishkan, konkani pe ran ran pishkan"
      「銀-滴-降る-降る-まわりに,金-滴-降る-降る-まわりに」
    の "Shirokani", "Konkani" は,和語の「しろかね」「こんかね」である。

    日本昔話だったら聞き過ごせる内容だが,ことはアイヌである。
    「金銀宝玉」の意味づけをしなければならない。
    実際,この話の通りだと,アイヌは金(かね) の有・無を以て<豊か・貧しい>を立てていた,ということになるからである。


    この話では,つぎの文が示すように,(きん) konkani が人のステータスになっている:
      teeta wenkur tane nishpa ne p po-utari,
      昔貧乏人で今お金持になってる者の子供等は,
      konkani pon ku konkani pon ai uwe-unu pa
      金の小弓に金の小矢を番えて

    金(かね) の有・無による人の価値づけも,承認されている:
      teeta wenkur tane nishpa ne p po-utari
      昔貧乏人で今お金持の子供等は
      euminare ene hawoka i : ──
      大笑いをして云うには,
      "Achikara ta wenkur hekachi ‥‥‥ "
      「あらおかしや貧乏の子 ‥‥‥」
      hawokai, kane wenkur hekachi ukooterke ukokikkik.
      と云って,貧しい子を足蹴にしたりたたいたりします

     ここで子どもは,親の鏡である:
      Ainu nishpa maukowen wa wenkur ne wa,
      アイヌのニシパが運が悪くて貧乏人になって
      teeta wenkur tane nishpa ne p utar orke wa
      昔貧乏人で今お金持になっている者たちに
      a=piye hawe a=korewen
      ばかにされたりいじめられたり

    そして,宝物をもらった一家は酒宴を催すのだが,文脈から,その酒宴は宝物の一部を物に換えて成したことになる。
    また,周囲の者を招待するまで秘密で準備しているので,《コタンの外のどこかで金銀・宝玉を物と交換する》がふつうにできる土地柄ということになる。


    このような状況は,松前藩の蝦夷統治 (蝦夷離隔制) の下では無いことになる。
    よって解釈は,論理上,つぎの二通りである:
    1. 「松前藩の蝦夷離隔制より前の時代,「金銀玉石」を一般交換価値形態とする商品経済が蝦夷の一部地域に入ってきていた」
    2. 「和人の説話をもとにこの話がつくられた」

    そして実際どうであったかは,詮索のしようのないことである。


    引用文献
    • 知里幸恵 (1923) :『アイヌ神謡集』「銀の滴降る降る」, 郷土研究社, 1923
      • 岩波書店 (岩波文庫), 1978
      • 青空文庫 (http://www.aozora.gr.jp/cards/001529/files/44909_29558.html)