Up 3 作成: 2016-12-24
更新: 2016-12-24



III Omanpeska Rorunpe

 
Pakno nekor
inkar an hike
Ornanpes kurka
inne kotan
chisireanu.
Kotan kotchake
pisun yakura
e-asirkonna
ko·rnewnatara.
Yakura ka un
tan charanke
kakkok hawe
o·use turse
ene okahi
"Teeta an ap
san·rir kese
chisipusure
nehi tapan na.
Teeta kane
Kanesantaunrnat
urnurek rakko
turen rnenoko
 
ruwe ne.
Pinne rakko
lsikar putu
orar-ipere
one rorunpe
tapan Ornanpes
oyan ruwe ne.
Nehi oro ta
akor aynu
itak kar hawe
ene oka hi
"ernoto sakno
utar sak nispa
eikurkasarn
tarn ornare
a-etoranne.
Tapanpe kusu
Sinutapkaunkur
teksarn oroke
asiraye
sine rorunpe
e-uteksarn oro
etasaske wa."
tapanpe kusu
ukohepoki
newa kusu
Sinutapkaunrnat
akor Ornanpes
 
o-ek ruwe ne,
tapanpe kusu
hetupa kunip
tures turano
ane ruwe ne.
Nehi sama ta
akot tures
pak nupur mat
isam ruwe ne,
nisor kuspe
tusu eranke
toy tom kuspe
tusu epusu
ki rok awa
akot turesi
tusu enukar
"teeta an ap
chiasirpusu
sem korachi
Kanesantaunmat
turen'a rakko
Isikar putu
orar ipere
wen Isikarunmat
e-inu suye
one rorunpe
akor Omanpes
oyan kotumno
 
yaynu an na"
sekor okaype.
akot turesi
iye rok awa
sonno po ka.
Akor Omanpes
chi-oyanke kara
sekor an yakka
a-irwak nispa
kor rorunpe
rorunpe teksam
utar turano
tek sam oroke
osiraypa
ki kunip tap
one tap ki na.
A-utarihi
opi tta nuyan,l
ikineype ka
aye a-itak
chikohayta yak
amut emusi
koyaytaraye
echiki kunip tap
nehi tapan na,l"
sekor okaype
nekon an kur
eyayutar or
 
ekaspa otte
ki charanke
kakkok hawne
owse turse.
Ikin rapoki
uko-seta-sapa
hutne otanikor
chioyapte kar.
Ne rapoki
Omanpes-ka wa
hayok mum-ikir
chiranaranke,
ene hetapne
kotan-kor nispa
eyayutar or
ekaspa otte-p
nep nu siri
o-arar isam,
iki rok awa
kotan-kor nispa
is is haw-ko
yaknatara.
"Otusi wenpa
sirotappa.
usayne ka tap
awen utar
katkor siri
aoyanene na,l
 
echi ikiap kusu un
amut emusi
notak·kasike
ko-yaytaraye
echiki kunip
nehi tapanna"
sekor okaype.
Kotan-kor nispa
taye kane
anakki korka
nep nu siri
o-arar isam'
Ruwesan ka ta
hayok num ikir
ukata terke
penununke
sikopayar
arki hike,
Num kurkasi
ako-tam etaye
akus wa anhi
chisama so ne
chituyma turi,
ahanke tuyep
a-eyaytem nikor
okew tuye
atuyma tuyep
akousapensor
 
noypa kane.
Nehi korachi
amon kurkasi
wen kern pana
horaochiwe,
neyta pakno
hariki sam ma
kane rakko
ako-tekram yup,
simon sam ma
ayupke suyep
inne num-ikir
kina ortuye
sem korachi
Ikin rapoki
sian kamuy maw
mosir so kurka
oran humkonna
ko-turiminse.
Sir-kor-kamuy
kay rusuype
nup-tomorke
kan tek kas
chikoekekke,
kayniwkes-pe
sinrit ka ta
ko-opentarpa,
 
awa kina chinkewsut
kamuy maw soso
emko kusu
rorunpe enka
nikay rukum
wen toy hira
kamuy maw etok
chikap-po say ne
ehopun pana
hetopo horka
rorunpe-so ka
nikay rukum
yapkir-ni ne
ichiw op kunne
erap humkonna
ko-siwsiwatki.
Nehi korachi
tapan num-ikir
ni eraype
sinna kane
wen toy hira
kamuy maw etok
e-hopunpa
emko kusu
sorunpe enka
 
eputa kane.
Hayok num-ikir
nep eupak kunip
kikir say murse
ekanna yukar.
Op kor numi
sinna kane
op kor numi
ri-hastay ne
chisi turire.
Ku kor numi
sinna kane
ku kor numi
ram-hastay ne
chisiturire.
Makun num-ikir
sinot horipi
e-utap kurka
osikiripa.
Sanke num-ikir
niwen horipi
e-uko santek
turpa kane
rametok korpe
e-ane num ne
ikoyaysana
sapte kanc.
Op say kur
 
tempa kane,
op kan etu
iepekare
ieyayramkur
atte kane,
ikachiw ki kor
iehaytape
ohaoka wa
uopkorarpa
u-asihawko
pepunitara.
Ku kor numi
ku kakonna
ko-chawchawatki
iehaytap
ohaoka wa
u-ay-korarpa
u-asis hawko
pepunitara.
Hanke ek ay
numus kawkaw ne
ay ko-tunas
ranke kane.
Tuyma ek ay
ko-nus upas ne
ay ko-moyre
ranke kane.
Anakki korka
 
op utur ay utur
rera maw ne
a-esine ne.
Neyta pakno
pewre humse
a-eyayram kotor
merpa kane.
Ene araykep
neyta pakno
orake ruwe
o-ararisam.
Ne rapoki
Omanpeskaunkur
arki ruwe
ene okahi
aynu pito
okanankora.
Kamuyotopus
kor siretok
mosir ka ta
a-e·ihunara
iki rok korka
aynu pi to
rametok iporo
e-i poro tunma
sinna kane
ako-erayap kur
sonno poka
 
yaunkur iporo
e-iporo tunma
sinna kane.
Arki hi ne
ikurkasike
tam tesupare
pakno nekor
tumi-so kurka
ko·tarn etaye
nep arayke wa
siriki ya ka
aeramisikai,
aynu pito
simoypa siri
okanankor
rayap kewtum
ayaykorpare.
Ne rapoki
ine hemanta
kane rakko
ikoetaye
kurkasike
itak o-hawe
ene okahi.
"Asinuma tap
Omanpeskaunmat
ane ruwe ne.
Sinutapkaunkur
 
yaunkur yuppo
kane rakko
ikoopichi
ikorpare yan,l
Tapan rorunpe
sawre kunip
somo tapanna,
monkiki chasno
tumi kor ki yan,l
tapan Omanpes
arpa hine
ukam-pes ne
hetes-pes ne
oka ruwe ne
e-kotan kor-kur
Ukampeskaunkur
ne ruwe ne.
Kor rametok
akor mosiri ta
isam ruwe ne.
Pat􀀏k somo ne
wen-usslw sanl
kor ruwe ne.
ussiw Nitnehi
kor rametok
e-turpak kur
 
isam ruwe ne
Kane rakko
ikosura wa
teke chasnuno
tumi kor ki yan,l
Haw-as kusu
ayaytap kurka
eko-hosari
akirok kusu
a-e-toyne kane
wen Isikarunmat
ikosunke hi
ne rok oka,
wen kinra ne
wen-Isikarunmat
kurkasike
ako-tam terkere.
Oyoyo tura
sikir tomun
chitata kewe
atcharikar.
Pakno nekor
tumi -so kur ka
ako-tamenene.
Kirok awa
hontomo ta
nep wa anpe
i -ohor kakur
 
atte kane
tuykasike
itak o-hawe
ene okahi
"Yaunkur yupi
kane rakko
ikosura wa
ikoro pare yan
tapan rorunpe
sawre kunip
somo tapanna.
Ukampeska
ekotan-korkur
wen-ussiw Nitnehi
tapan rorunpe
ko-ika opas
ki wa ne yakne
chi-e-apte kar
a -ekar kanna.
monkiki chasnu
tumi kor ki yan"
haw-as kusu
ayaytap kurka
ekohosari
inkaran ruwe
Chupka-unmat
ne rok oka.
Kinra mawne
 
ikohopuni
kurkasike
akotam terkere
sikir tumun
chitata kewe
a-atcharikar.
Kanna ruyno
rorunpe-so ka
ako-tam terkere,
ene araykep
neyta pakno
kikir say
ekanna yukar
Omanpeskaunkur
e-tu ane wa
pewre humse
a-eyayramkotor
mewpa kane
kina ora tuye.
Semkorachi
rametok korpe
e-ane num ne
iko-yaysa na
sapte kane
a-op ko-tata
ku kor numi
a ku kotuye pa
hawke kaspap
 
op samatki
anpa kane
ienumpara
saykar kane.
Atuyma nospa
ahanke nospa
nikutuy sakno
tu kamuy ray hum
re kamuy ray hum
rorunpe so ka
e·uko humkur
turpakane
Siknu ray pe
chupka nehi
ko-hum eriki
tesupa kane.
Sian ray kamuy
si-ahun chup-pok
ko-hum eraw ta
rorpa kane'
Sin rapoki
nekon anpe
nenankora
kane rakko
iko-etayepa,
yaytap kurka
ekohosari
aki rok kusu,
 
tanepo sonno
Omanpeskaunmat
repunkur turesi
ne kotomno
yaunkur rachiw
ieuyruke.
Tanpa nepa
sinot numatpo
eriki raye
pakno anpe
neyta kotan
osukup kusu
asur mopnip
pirka ruwe,
nupurpe so ne
nupur channoyep
esirtumta
nuyna kane.
Mukke turenpe
nochiw meru ne
ekimuy kasi
tewnin paye.
Sara turenpe
 
kapap say ne
episkanike
kurnitara.
Tanepo sonno
kane rakko
akoopichi
tanep kusu
monkiki chasinu
akip ne kusu,
tumi ne akip
sinot kewtum ne
a·ekewtum konna
chipunipuni.
Ayupke suyep
aynu pennis
kem urar tura
a·emusi e·puni
Omanpeskaunkur
an rapoki
akari kuni
semturaysam
ayaykotekar,
aykap sam wa
amonkakonna
siwsiwatki
awenkik karpe
chep testeske
ekanna yukar
 
anokik karpe
ray·chep turse
ekanna yukar,
ana oterkep
ray·chep turse
ekanna yukar
awen oterkep
chep testeske
ekanna yukar.
Tane anakne
inne utara
moyo utara ne
utar sineykur
otte kane.
Sin rapoki
ituren kamuy
rorunpe kurka
ko·onisposo
tumam sut konna
noyunitara
ramram riki
roski kane
nehi korachi
wen ape meru
ukosannasisi
nehi korachi
rorunpe·so ka
chi ta toy pakno
 
chi ta toy kasu
uhuy wa paye
kotan un ahi
chita toy onne
humne ankor
sak ruyanpe
yupke hike
hora ochiwe
uhuy rok uske
us wa paye.
Sin rapoki
Ukampes-kotan
puskosanpa
pase kamuy
ek humkonna
ko-turimimse.
Siri-pokna to
hum kusupare
siri kanna to
chiyasirototo
tunas ekpe
chi-esonere
hoski nisihi
tu takuse illS ne
re takuse nis ne
ukotutturse.
 
nisrap emuko
numnu kawkaw
numnu aput
eran humkonna
orone anpe
kosepepatki.
Tapan kamuy kur
rorunpe-so ka
asakamukar
hontomo ta
somosuy kusun
siriki kunihi
aramu rokpe
arahorikasi
kamuy tam meru
rayochi rew ne
ikora osima,
tarn kurpoki
atam kotesu
atawki awa
atam etoko
kosennatara
Ukampeskaunkur
inoto oroke
hopuni humihi
chupka nehi
siknu pi to ne
ko-hum eriki
 
tesuhitara
aisitomarep
Ukampeskaunkur
ne rok kusu
e-attam ani
arayke siri
yaynu an kane.
Hontomo ta
asiri kinne
Ukampeska
pus-kosanpa
kamuy ek hum
orone anpe
ko-toriminse,
rorunpe enka
konis-sineikur
otte kane.
Hontomo ta
Omanpeskaunkur
arahori kasi
yupke tamkur
rayochi rew ne
ko-era osima
siriki awa
tamkurpoki
Omanpeskaunkur
tarn tasare
wen ussiw Nitnehi
 
inotu oroke
hopuni humihi
ko-toriminse
siknu pi to ne
chupka nehi
ko-hum eriki
tesuhitara.
Pakno nekor
tane anakne
hayok num-ikiri
moyono utar
iruka tom ta
seta kikir
a-ekeskekar
tane anakne
akor rorunpe
kasokake
chakko sampa.
Pakno nekor
repunkur yupi
tures turano
ukewe homsu
aki ruwe ne.
Pakno nekor
Omanpesunkur
repunkur yupi
ene itak hi
"Rorunpe kurka
 
ko-yaykasure
somo an kunip.
Nehi tapanna
yaunkur
ekor chasi
ako-yawki yakne
rorunpe utur
ko-yaysinire
aki kusu-ne na"
i tak ruwe ne
orowa nesi
ren ane wa
kamuy maw sirka
aiekosine
suypa kane
yap an katu.
Tomisanpechi
Sinutapka
akor chasi
a-oyap katu
repunkur yupi
repunkur turesi
yaykopapiri
e-itak hawe
ene okahi
"Inekus nepun
asur aspe
Sinutap-ka
 
kamuy kar chasi
ne rok awa
chasi kamuy
noski pakno
chi -e-ur ar ko
noypa ruwe ne"
sekor okaype
e-ukopapiri
e-itak kane.
Chasi teksama
hora ochiwpa
aki ruwe ne.
Ahup an katu
sietok sama
asikuyruke
iresu yupi
iresu sapo
Kamuyotopusi
ren ne hine
ape teksam
ri chininuype
yayearkar.
Aotke ruwe
atawki ruwe
ko-ukesi
oka ruwe ne.
Arki an siri
nukar rok kusu
 
chiriki punpa
am-so ka ta
ukewehomsu
aki ruwe ne.
    III オマンペシカの戦

1366
それから
さて,眺めると
崎の丘の上
多数の部落が
建ち並んでいる。
部落の前に
物見の櫓の
立っているさま
いかめしい。
櫓の上から
大声高らかに
カッコー鳥の如く
声がひびいてくるのは
こうあった
『昔あったこと
今の世にまた
もちあがって
しまったのだ。
そのむかし
カネサンタ姫は
つがいのラッコを
守り神とした女性
1378
であった。
雌のラッコを
石狩の河口に
潜って餌を求めさせ
そのため起ったいくさ
このオマンベシに
あがって来たのだ
その時に
わが先祖の
申した事は
こうなのだ
「何の原因もないのに
少数の首領に
味方して
戦うことを
われは好まぬ。
それ故に
シヌタプカ彦に
味方して
立ちあがり
この戦いを
共に助けあい
辛酸を分ち合うぞ」
それで
お札のしるし
として
シヌタプカ姫が
わがオマシベシへ
1406
嫁いで来たのである。
その為に
こうしている
妹といっしょに
われ居るのである,
その次に
わが妹ほどの
巫女は
いないのである,
雲の中にかくれるものは
巫術で下し
土の中に埋れるものは
巫術で浮かばし,
するのであるから
わが妹の
巫術でみたことは
「昔あったことが
また起きてきました,
それは
カネサンタ姫の
守りラッコを
イシカリの川口に
出没させ
悪イシカル姫の
仕業のために
この戦を
わがオマンベシへ
あがらせた様に
1434
思います」
と語ったのだ,
わが妹の
語ったことが
本当であった。
わがオマンベシへ
上陸した
けれども
わが弟君の
この戦
戦に相並び
部落の仲間も
味方になって
立上って
やらねば
ならんのだ。
わが仲間よ
みなよく聞けよ
もしも
われの言うことに
そむくものがあれば
わが剣の刃を
日ら受けることを
汝等するで
あろうぞ』
といって
誰やら知らぬ人が
部下の者達へ
1462
教へ諭している
大声が
カッコー鳥の声の如く
ひびきわたる。
そのとき,
犬の頭を並ベた者どもが
狭い砂浜へ
泳ぎつく。
ちょうど, その時
オマンベシの上から
鎧武者の群が
下りて来る,
あれ程までも
部落の首領が
部下の者共へ
教へ諭したもの
何を聞いたものか
一人も居らず,
それで
部落の首領が
大声で叱る声が
ひびき聞える。
『何度も悪口を
はき出すこと
よくもするものだな
悪い部下の
やりかたの
不思議なことよ
1490
汝等そうする故に
わが太刀の
鋭刃の上
自ら横たへること
汝らするで
あろうぞ』
と言っている。
村の首領が
言っている
けれども
誰も聞くものは
一人も居ない。
浜道の上から
鎧武者の群は
押しあい飛びはね
洪水のみなぎる
如くにして
やって来ると,
その群の上をぱ
われ太刀を抜いはらい
われ通りすぎるところ
人々敷くが如く
遠く連なり,
近く斬るもの
われの両腕の間に
屍を斬り,
遠く斬るものは
両腕をさしのべて
1518
斬り倒す。
その為に
わが腕の上は
悪い血汐が
下にしみとおる,
いかなる時も
左手には
金のラッコを
にぎりしめ
右手には
太刀を鋭くまわし
多数の武者の群を
草を刈る
如くである。
その時に
大きな神風が
国土の上へ
降り下りる音
とどろきわたる。
樹木の (神〕
折れようとするものは
幹の真中より,
上の木の技は
折れ砕け,
折れ難いものは
根元より
掘りおこされ,
1545
青草の根は
神風に吹きとび
その為に
戦いの真上
枝の折れ屑
汚れた土ほこりが
神風の尖端へ
小鳥の群の如くに
飛びより
後戻りして
戦いの上をば,
技の折れ屑は
投げ木のように
投槍の如くに
降り落ちるさまは
シユーシユーと鳴る。
その為に
この武者の群の
木で死ぬ者は
別にあり,
汚い土ほこりは
神風の尖端へ
飛び立って,
その為に
戦いの上をば
1570
ふさいでいる。
鎧武者の群は
何に当るべきものか
虫の群の
上方に飛ぶ如くである。
槍を持つ群は
別にあり,
槍を持つ群は
高い技の林の如く
立ち並んでいる。
弓を持つ群は
別にあり
弓を持つ群は
短い技の林の如く
立ち並んでいる。
うしろの武者の群は
遊びの踊りを
肩を並べて
とびはねる。
前の武者の群は
荒々しい踊り
互いに前に手を
伸ばしている
勇気のある者は
細い群のように
われの前に
出てくる。
槍の武者は
1598
腕をしごき
槍の先を
真直に
われの胸元を
突いてくる。
わが上に突刺してくると
当らねものは
味方向志で
互いに槍を眉間にうけ
仲間同志のけんかで
騒いでいる。
弓を持つ群は
弓の上をば
シューシューと射ると
われに当らぬものは
味方同志で
互いに矢は眉間に
仲間同志のけんかで
騒いでいる。
近く飛ぶ矢は
あられの如く
すばやく
飛んでくる。
遠く飛ぶ矢は
わた雪の如く
ゆっくりと
飛んでくる。
しかれども
1626
槍の間, 弓の間
吹く風の如く
飛びまわる。
いつまでも
若い気合を
われ心の中に
かけている。
あれ程われ殺したもの
いつまでも
減るようすが
全くない。
そのとき
オマンベシカ彦が
やって来たのである
それは
立派な方
であることか
カムイオトプシの
容貌を
この世の上に
われ見探して
いたけれども
立派な人物で
勇者の容貌
容貌をあらわしていて
別にみえる
驚嘆すべき人,
ほんとうに
1654
本島人の
顔つきを
している。
歩いてきて
わが身の方へ
刀をそらせ
そして
戦場の上へ
刀を抜く,
われ何を斬った
のかと
わからぬほど
この神の如き人の
動きぶり
をしているのに
感嘆の情を
われ抱く。
その時に
何ものかが
金のラッコを
ひっぱって
そのうえ
語るには
こう,あった
『私は
オマンベシカ姫
なのです。
シヌタプカ彦
1682
本島人の兄君よ
金のラッコを
われに渡して
下さい
この戦いは
大変なことに
なるゆえに
利腕自由にして
戦って下さい
このオマンベシを
過ぎて行くと
互に向き合う山になり,
先高の突出た山に
なっており,
そこの部落の首領が
ウカムペシカ彦
なのです。
その勇名は
わが国のうちに
及ぶものがいないのです。
そればかりでなく
下僕の強いのを
持っているのです。
下僕ニツネヒの
もつ勇気に
勝る者は
1708
いないのです。
金のラッコを
放して
利腕自由に
戦って下さい』
われ声を聞いて
肩越しに
それを振りむいて
みると
憎き憎ま
悪イシカリ姫が
われに嘘を
言っている,
かんしゃくを起して
思イシカリ姫の
その上に
刀を打ちふるう。
驚きの叫びと共に
身をかわす途上に
ちぎれる屍を
われ斬り散らす。
それから
戦場の上へ
われ太刀を打ちふるう。
そうすると
突然
何者かが
われをうしろに
1736
引っぱり
ながら
語ることは
こう, あった
『本島人の兄君よ
金のラッコを
われに放して
下さい
この戦は
たやすいものでは
ないのです。
ウカムペシカの
部落の首領と
悪下僕ニツネヒが
この戦に
来て手伝いを
するならば
危いものと
私は思います
利腕白出に
戦いなさい』
と語る声があったので
われ肩越しに
ふりむいて
みれば
チュプカ姫
である。
われかんしゃくを
1764
起して
(彼女〕の上へ
わが太刀をふるい
身をかわす途上に
ちぎれる屍を
われ斬り散らす。
またしても
戦場の上
太刀をふりまわす,
あれ程斬ったものが
いつまでも
虫の群が
上方に飛び
オマシベシカ彦と
二人して
若い気合を
われ心の底から
かけながら
草の如く斬る。
それ故に
勇気のある者は
細い群をなし
われの前に
出て来ると
われ槍をたたき斬り,
弓を持つ武者は
われ弓をたたさ斬り,
臆病者は
1792
槍を横に
して
列をくみ
群がっている。
われ遠く追いかけ
近く追いかけ
絶え間なく
二神の死ぬ音
三神の死ぬ音が
戦場の上に
互いに音たてて
ひびきわたる。
半死する者は
東の方へ
音を高くして
それていく。
即死する者は
日の沈む方へ
音を低くして
おさまっていく。
その時に
何者かは
知らぬが
金のラッコを
われより引っぱる,
肩越しに
ふり返って
みると,
1820
今度こそ, まことの
オマシベシカ姫
外人の妹
にちがいなく
本島人の顔立を
われにじっとすえている。
今年あたり
女衣の紐を
胸高にしめた
くらいの
どこの部落に
育ったのか
評判がないかと思うほどの
美人である。
巫術使いのように
巫術をぱ
その顔色に
隠している。
姿をかくした守り神は
星の光の如く
その頭の上
光って見える。
姿を呪わした守り神は
1873
こうもりの群の如く
まわりに
影の如く黒々とする。
今始めて
金のラッコを
われ渡して
今こそ
利腕白由に
なったゆえ,
戦をするのに
遊ぶ気持のように
われの心のさまは
うきうきとする。
雄々しく振う太刀は
人間の首や胴を
血煙りと共に
わが太刀でとばし,
オマンベシカ彦の
働きに
われ負けたら
面目にかかわると
われ思い,
左手で
われ上げるさま
シューシューと
軽くたたくもの
魚のはたはたとする
そのようにして
1871
強くたたくもの
死魚の崩れる
そのようにし,
われ強く蹴るもの
死魚の崩れる
そのようにし
われ軽く蹴るもの
魚のはたはたする
そのさまをしている。
今はすでに
多数の軍勢は
少数になり
ひとかたまりに
なっている。
その時に
わが守り神は
戦場の上へ
落ちてきて
胴体のさま
ぐねりまわし,
うろこを高く
立てている,
そのために
火炎のひらめき
飛び散って
そのために
戦場の上
耕した畑ぐらい
1899
耕した畑よりも
燃えてゆき,
部落の中をも
畑地は荒れはてる
かと思えば
夏の雨が
澱しく降り
下に落ちてきて
燃え広がるところを
消してゆく。
そのとき
ウカムペシ部落に
物すごい音がして
大神の
やってくる音が
ひびきわたる。
地底にまでも
音がひびきわたり
天空も
裂ける如くになり
遠く来るもの
その通りになって
先の雲足は
二つの玉雲になり
三つの玉雲になり
互に飛びちらす。
1925
雲足の先は
大粒のひょう
大粒の雨の
落ちる音の
なすものは
ザアーザアーと鳴る。
この神風は
戦場のうえに
かぶさってきて,
たちまち
来るものと思っていたが
そんな事とは
われ思いもよらず,
不意に上から
神の剣の光が
虹の如くうねり
わが上に落ちてくる,
彼の刃の下をくぐり
わが太刀で払って
打ってゆくと,
わが太刀の先に
手ごたえがあり
ウカムベシカ彦の
死霊の
飛去る音が
東の方へ
生き還る人の如く
音をたてて
1953
それていく,
怖れられていた
ウカムベシカ彦が
であったが
一太刀のもとに
斬り殺しかと
われ思っている。
その時に
また新しく
ウカムベシカに
轟然として
神の来る音
のさまが
ひびきわたり,
戦場の上へ
雲のーむらが
やってくる。
すると
オマンベシカ彦が
不意に空から
刃の光を
虹の如くうねらせて
彼の上に落して
見えるところ
刃の下をくぐれ
オマンベシ彦は
太刀で斬り込む,
悪下僕ニツネヒの
1981
死霊の
飛び会る音が
ひびきわたり,
生き返る人の如く
東の方へ
音を立てて
それてゆく。
それから
すでに
鎧武者の群は
少なくなり,
しばらくして
犬や虫けらを
全滅させて
今は
われらの戦いを
終って
さっと打晴れる。
それから
外人の兄と
妹と共に
勝どきを
あげたいのである。
そして
オマンペシ彦
外人の兄の
語るには
『戦いをこれ以上
2009
続けることは
よくありません。
それ故
本島人の弟よ
あなたの城へ
われら帰って
戦のあいだに
息やすめを
われらしようぞ
と語り,
それで
三人して
神風の尖端に
軽く
ゆられながら
帰国したわけである。
トミサンペツの
シヌタブカの
われの域へ
われら着くと
外人の兄と
外人の妹が
二人して
語ることは
こう, あった
『いかにも
評判の高い
シヌタプカの
2037
神の居城
であるカミら
山城の神の
半ばまで
かすみを
ひきまとっている』
と, かように
互いにこそこそと
語っている。
山城のかたわら
下に飛び
降りたいのである。
われら入って
家の中を
見廻すと
育ての兄と
育ての姉と
カムイオトプシと
三人して
炉端で
高枕をして
いる。
突かれた跡
斬られた跡
傷だらけで
いたのである。
われらが来たのを
見ると
2065
起き上って
床の上に
凱歌の声を
あげたのである。